close

靈氣(Reiki)從1914年發展至今,成為美國醫學輔助中心列名在策的療法,許多醫院紛紛聘請靈氣導師教導醫護人員,讓這溫和無副作用的能量能確實應用在第一線的臨床患者身上。

對於靈氣導師及治療師來說,在執行靈氣工作時,就只是管道而已,讓能量能經過雙手傳送到個案身上任何需要的地方去,平衡身心靈所有的不適,減輕生理的痛苦及心理的焦慮。

本篇以靈氣導師與醫院協同合作的角度,將靈氣更落實,跳脫宗教及通靈並輔以研究數據來證實靈氣對於患者的症狀改善,重新定義靈氣在醫院的角色,與你分享^^

Reiki uses hands-on technique to promote healing

靈氣使用手部技巧來促進療癒(2010.6.28) 

取自 pennlive.com

By Body and Mind staff 

 

When television’s Dr. Mehmet Oz promoted Reiki as the top alternative medicine secret in 2010, the energy-based healing therapy took a giant leap forward in America’s alternative and complementary medicine arsenal.

 

當穆罕默德奧茲博士在電視上提倡靈氣為2010年頂級替代療法的秘密,以能量為基底的療法在美國的輔助替代療法上邁進了一大步。

 

Reiki (pronounced RAY-kee) is a gentle, hands-on healing practice developed in Japan by Mikao Usui in 1914. It is based on the idea that every person possesses an energy source or life force that supports the body’s ability to heal itself. A Reiki practitioner can help guide that person toward finding that energy and being in balance, enabling the body to heal.

 

靈氣是在1914年,由日本的臼井甕男所發展的一個溫柔的療癒手法。是基於一個每個人都擁有的能量源和生命力來支持身體的自癒能力的原理。靈氣執業師可引導人體的能量達到平衡,使身體能夠自癒。

 

“When you’re not feeling well or are overly stressed, what’s missing? Energy,” said Gigi Jantos, certified Wellness Program coordinator and Reiki master in Harrisburg. "Your life force feels compromised. Reiki is a way to support the inner ability that your body already has to use your life force to create well being.”

 

"當你感覺不好或壓力大時,缺少了什麼?能量",合格的健康計劃協調員和靈氣大師Gigi Jantos,"你的生命能量感到妥協。而靈氣是一種支持,支持你的身體使用生命力量創造健康的能力”。

 

 The therapy helps people achieve balance physically, mentally, emotionally and spiritually, said Rickie Freedman, a Reiki master who practices at the Alta View Wellness Center in Lower Paxton Twp.

 

這療法幫助人達到身體、心理、情緒和靈性上的平衡,在帕克斯頓鎮的阿爾塔健康中心執業的靈氣大師瑞奇·弗里曼說。

 

“I am not manipulating their energy in any way,” she said. “I don’t take away their energy. I don’t give away any of my energy. The person will draw through me, not from me, whatever energy their body is in need of to help them to get closer to their place of balance.”

 

我並不是在操縱他們的能量她說.”我沒有把他的能量拿走或給他我的能量,人們透過我接收能量而不是從我身上得到,無論他們的身體需要的是什麼能量,我們只是幫助他們更接近平衡的狀態

 

In a Reiki session, a client lies on a table, fully clothed. The practitioner places his hands lightly on or just above the client’s body, palms down, and uses a series of 12 to 15 hand positions. Each position is held for a few minutes or until the practitioner feels that the flow of energy — experienced as sensations of heat or tingling in the hands — has slowed or stopped, according to the National Center for Complementary and Alternative Medicine. Sessions usually last a little more than an hour.

 

做靈氣時,患者穿著衣服躺在桌子上。該執行師把他的手輕輕放在病患的身體之上,手心向下,並採用了一系列的1215個手勢。每個位置都保持了幾分鐘,或直到執行師認為能量的流動(手中感覺熱或刺痛)減慢或停止-,按照輔助和替代醫學國家中心,療程通常持續一個小時多一點。

 

Most people generally feel deeply relaxed, many fall asleep and may feel a warmth or tingling, Freedman said. The number of sessions depends upon the client’s individual needs.

 

大多數人感到非常放鬆,許多人睡著了或感到溫暖或刺痛,弗里曼說。根據病患個人的需求決定靈氣療程的次數。

Billed as a self-healing tool, Reiki has grown in popularity with people suffering from chronic illness, pain and cancer. Others use it as a stress-management device.

標榜為自我修復工具,靈氣越來越受患有慢性病,疼痛和癌症患者的歡迎。其他人使用它作為一個管理壓力的方法。

Taught in three levels, the first level can be learned quickly, and “the person would be off and running and doing some self care in one day,” Jantos said.

我們以三階段來授課,初階可以讓你在一天內很快上手並學到自我療癒的技巧” Jantos說。

 “Self-healing needs to come before you put your hands on anyone else,” said Freedman, also a physical therapist. “It is a practical tool to have in your hands to help yourself.”

在療癒別人前必須先自我療癒身為物理治療師的弗里曼說, 這是用來幫助自己的一個實用的工具

Jantos serves cancer patients by offering Reiki sessions through Partners in Wellness, a grant-funded program in partnership with the YWCA in Carlisle. The program, which she co-founded five years ago, offers Reiki, massage and yoga so patients can choose what works best for them. Many of her other clients are “interested in stress management and in a more preventive approach to well-being.”

Jantos與基督教女青年會的合作夥伴合作,資助了一項計畫,為癌症病患提供靈氣服務。該計畫在五年前建立,提供靈氣、按摩、瑜珈等供病人選擇,而許多其他的病患對與健康有關的壓力管理的預防措施有興趣。

Citing studies and anecdotal evidence, Jantos said Reiki can ease symptoms, provide a sense of calm and lessen the need for medication.

引用研究和軼事證據,Jantos說靈氣可以緩解症狀,提供平靜的感覺,減少藥物的依賴。

“It creates a healing environment with a personal touch and may improve the medical outcome because of these things,” she said. “It empowers people to regain a sense of control.”

它用人的碰觸創造了一個療癒的環境,也因此改善了醫療的結果她說。他允許人們重新獲得控制感

 

全文請接續  靈氣使用手部技巧來促進療癒(下)

 

PS:Blog裡的文章翻譯內容及影片字幕為本人所有,如需引用請註明出處。

th  

 

 

arrow
arrow

    Mica Tsai(佾姿) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()