靈氣在國外醫療定義為輔助療法,透過靈氣,能有效的降低病患的疼痛指數、改善睡眠狀況、減輕焦慮及促進傷口癒合,是一個在歐美醫療系統裡廣為人知的療癒技術,也吸引許多醫護從業人員來學習。

感謝高田哈瓦優老師的靈氣傳承,讓靈氣通過了各大醫院嚴謹的研究與試驗,進而數據化,說服了實事求是的西方人,而活躍於各類醫療體系中,造福更多的人。

很棒的一篇靈氣實證文章,與您分享

Reiki Cost Effective Meaningful Health Care.

靈氣對醫療保健的成本效益  取自energencia   (2015.4.17)

Hospitals and healthcare are undergoing major changes. They are experiencing a need to reduce costs and at the same time improve patient care. Under the old medical model based on expensive medication and technology this posed an unsolvable dilemma.  Not so with Reiki and other complementary modalities.

醫院和醫療保健正在發生重大變化。他們正在需要降低成本,同時改善患者的治療品質。在基於昂貴的藥物和技術的舊醫學模式下,這構成了無法解決的困境。而靈氣和其他輔助療法不是這樣。

Reiki requires no technology at all and many of its practitioners volunteer their services for in hospitals and care facilities. Reiki is therefore a very good way to improve care while cutting costs. At hospitals and clinics across the globe, Reiki has gained acceptance as a meaningful and cost-effective way to improve patient care, this is also becoming a reality in the South African context

靈氣不需要專業技術,許多從業人員在醫院和護理機構中自願服務。因此,靈氣是降低成本及同時改善症狀的一個很好的方法。在全球各地的醫院和診所,靈氣已經被認為是改善患者護理的有意義且具有成本效益的方法,這也在南非環境中成為現實

Reiki is an energy healing modality. Reiki is the ancient art of “laying on of hands” in order to heal. It is the use of touch to convey warmth, serenity, love, caring and healing, through the channelling of energy to enhance a person’s own life force. When experiencing pain or hurt, people tend to put their hands on the injured part of the body as the first part of trying to subdue the pain, and heal it. Mothers tend to caress or want to kiss their children’s wounds or scrapes as part of the process of comforting and healing. The same with sick people, relatives tend to hold their hands or touch the sick person in order to convey and transmit a feeling of comfort and care

靈氣是一種能量治療方式。靈氣是為了療癒而“放置雙手”的古代藝術。透過引導能量來增強一個人的生命力,是用觸摸來傳達溫暖,寧靜,愛心,關愛和療癒能量。當遇到疼痛或受傷時,人們傾向於將手放在身體的受傷部位,作為試圖消除疼痛的第一部分,並治癒它。媽媽傾向於撫摸或想親吻孩子的傷口或擦傷作為安慰和治療過程的一部分。與病人同樣,親屬們傾向於握著手或觸摸病人,以傳達和傳遞舒適和關懷的感覺

Reiki was brought from Japan to the West in 1937 by Mrs Hawayo Takata. She continued to practice and teach Reiki until her passing in 1980. Mrs Hawayo Takata was extremely devoted to Reiki. If it wasn’t for her Reiki would only have practiced by small number of people in Japan and never moved out of Japan but due to her efforts Reiki has been passed on to millions of people all over the world especially in the West, and the numbers continue to grow

1937年高田哈瓦憂夫人將靈氣從日本帶到西方。她繼續練習和教導靈氣,直到1980年逝世。高田哈瓦憂夫人非常致力於靈氣。如果不是因為她的努力,靈氣將只能在日本的少數人身上施行,而無法傳遞到日本海外,給世界各地的數百萬人,特別是在西方,數字繼續增長

How Reiki Works: The hands are placed in various different Reiki positions, and gently rested on the body or lightly above there with no pressure.  The Ki (Life energy force) that creates the healing, flows through the person’s chakras, down into the middle of the palms and through to the tips of the fingers.  For the energy to be activated, both hands must be on the receiver’s body, or held just above it in the aura. One must also have the intent to heal. The Ki or energy does whatever else is needed as the energy has intelligence beyond our understanding and will go to where it is needed. The energy is not given from the receiver but from source. The outcome of each treatment is determined by the needs of the individual who is receiving the treatment. Below are some common occurrences, which appear in most treatments.

靈氣如何工作:手放在各種不同的靈氣位置,輕輕地放在身上或在身體上方,沒有壓力。創造癒合的Ki(生命能量力量)流過人的脈輪,向下進入手掌的中間,並通過手指的尖端。將活性化的能量,透過雙手放在接收者的身體上,或者保持在氣場上方。且需一個療癒的意念。智能能量會自行流動到身體所需要它的地方,能量不是來自於施作靈氣的人,而是來自於源頭。每次治療的結果由接受治療的個體的需要決定。以下是一些常見的事件,出現在大多數治療中。

  • Creativity and Awareness is increased 創造力和意識提高
  • Energy is balanced and increased 能量更加平衡且增加
  • Emotions are released more easily情緒更容易被釋放
  • Healing (being whole), works on causal levels of dis-ease整體治療
  • The feeling of being ‘whole’ “整體”的感覺
  • Blocked energy is released and energy levels are better阻塞的能量被釋放,能量水平更好
  • Stimulates the immune system刺激免疫系統
  • Natural healing is accelerated自然癒合加速
  • Assists the body in cleansing toxins•幫助身體清潔毒素
  • Relieves stress and pain and Relaxes muscle spasms減輕壓力和疼痛,放鬆肌肉痙攣

 

The major effects of Reiki and other energy healing modalities is relaxation, pain reduction, accelerated healing, and alleviation of psychosomatic symptoms. Studies have shown that energy healing has a beneficial effect on the blood, as it has the ability to raise haemoglobin values. It also affects brain waves to induce a relaxed state. Reiki benefits. the most sensitive body system the autonomic nervous system (ANS), which, for example, controls urination. Next in order of sensitivity are the lymphatic and circulatory systems, and then finally the musculoskeletal system.

靈氣和其他能量治療方式的主要作用是放鬆,減輕疼痛,加速癒合,減輕心理症狀。研究表明,能量癒合對血液有益,因為它具有提高血紅蛋白值的能力。它也會影響腦電波來誘導放鬆狀態。靈氣對最敏感的身體的自主神經系統(ANS)有益,例如控制排尿。接下來的是淋巴和循環系統,最後是肌肉骨骼系統。

 

The female endocrine system is more sensitive to Reiki than the corresponding male system. Thus, Reiki helps with dysmenorrhea, amenorrhea, problems with conception, and the course of pregnancy and childbirth. Nurses use Reiki in operating rooms and labour wards to calm patients and to help speed the healing process. Many nurses use Reiki in the nursery, the conditions of many premature babies who have received Reiki have reportedly improved rapidly. It has been used to calm colicky infants, assist women in childbirth, and increase milk let-down in breast-feeding mothers.

女性內分泌系統對靈氣比對應的男性系統更敏感。因此,靈氣有助於經痛,無月經,受孕問題以及懷孕和分娩過程。護士在手術室和產房裡使用靈氣來冷靜病人,並幫助加速癒合過程。許多護士在托兒所使用靈氣,據報導,許多早產兒接受靈氣的病情迅速改善。它已經被用來鎮定腹痛的嬰兒,協助分娩的婦女,並增加母乳的產出。

Reiki is also effectively used in the relief of acute pain, nausea, diarrhoea , tension and migraine headaches, fever , and joint and tissue swelling and has been used to treat thyroid imbalances, ulcers, psychosomatic illnesses, premenstrual syndrome, Alzheimer’s disease, stroke and coma, multiple sclerosis, measles, infections, asthma , and bone and muscle injuries

靈氣也有效地用於緩解急性疼痛,噁心,腹瀉,緊張和偏頭痛,發燒和關節和組織腫脹,並用於治療甲狀腺失調,潰瘍,精神疾病,經前症候群,阿茲海默症,中風和昏迷,多發性硬化,麻疹,感染,哮喘和骨骼肌肉損傷

 

Reiki is performed in many different locations, including healing centres, delivery rooms, hospitals, hospice settings, accident scenes, homes, and schools every day. Hospitals are incorporating it into their roster of patient services, often with their own Reiki-trained physicians, nurses and support staff. Reiki was in use in hospital operating rooms as early as the mid-90’s. Since then its acceptance in medicine has grown. It is now listed in a nursing “scope and standards of practice” publication as an accepted form of care and a 2008 USA Today article reported that in 2007 over 800 of U.S. hospitals offered Reiki as a regular part of patient services.

靈氣每天在許多不同的地方進行,包括治療中心,產房,醫院,療養院,事故現場,家庭和學校。醫院正在將其納入患者服務名冊,通常由他們自己的受過靈氣訓練的醫生,護士和工作人員組成。早在九十年代中期,靈氣就在醫院的手術室裡使用。此後,醫學界的接受度日益增加。它現在被列為護理“實踐範圍和標準”作為被接受的護理形式出版,2008年“美國今日”文章報導,在2007年,超過800家美國醫院將靈氣作為患者服務的常規部分。

 

PS :Blog裡的文章翻譯內容及影片字幕為本人所有,如需引用請註明出處。

Reiki Cost Effective Meaningful Health Care.

 

 

arrow
arrow

    Mica Tsai(佾姿) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()